Lista de temas
- Djit Nishrab (feat. Ahmed Doma)
- Ashufak Shay (feat. Rashid Al Najjar) (3.22)
- Taq ou-Dub (feat. Nour Freteikh)
- Leylet Hub (feat. Mohssine Salaheddine)
- Ya Mughir al-Ghazala (feat. Karrar Alsaadi)
- Ahibak (feat. Safae Essafi)
- Ya 'Anid Ya Yaba (feat. Lynn A.)
- Lhla Yzid Ikthar
- Jan al-Galb Salik (feat. Noamane Chaari & Zaineb Elouati)
Información técnica
Dudu Tassa: guitarras, bajo, sintetizador, voces.
Jonny Greenwood: guitarras, máquinas de ritmo, bajo, piano, sintetizador, órgano, Ondes Martenot.
Ariel Qassis: Qanun, coros.
Mayu Shviro: cello
Johanna Riethmueller: violin, viola
Mustafa Amal: rebab
Yaniv Taichman: oud
Itamar Doari: percusión
Itzhak Ventura: flauta
Aykut Sutoglu: trompeta
Sefi Zisling: trompeta, fliscorno
Osama Abu Ali: mijwiz
Yonatan Daskal: sintetizador
Tamar Shawki, Neta Elkayam y Mona Bakri: coros
Niran Basoon: lectura de los títulos
Producido y arreglado por Jonny Greenwood y Dudu Tassa.
Mezclado por Nigel Godrich.
Proyecto concebido con y fotografiado por Shin Katan.
Recortes de prensa
[el álbum] es un universo musical diferente y lo más emocionante es que contamos con todos estos cantantes jóvenes que son sorprendentes. Tenés dos cosas inspiradoras ahí mismo, y es difícil no dejarse atrapar por eso y por las geniales canciones.
Una de las cosas que me frustran cuando escucho las interpretaciones de estas canciones es como, rítmicamente, se las reduce a un ritmo estándar de cuatro cuartos, medio ruidosas y no muy buena electrónica; eso siempre me pareció una pena porque una de las mejores cosas del original es la delicadeza de los ritmos y lo sutiles y complicados que son, para bien.
Es un poco como los primeros álbumes de blues; podrías pensar que lo mismo pasó con ellos, si te sientes un poco pretencioso como yo. De repente, algo que empezó muy sutil y con mucha variedad se redujo a bombo-redoblante-platos. Todo en el primer [tiempo del compás] y en el tercero. Sin variaciones.
[Estudiar música del medio oriente] no es algo que haya comenzado a hacer recientemente, pero trabajar con este estilo de música es algo nuevo para mí, debo reconocer. Tuve que desaprender muchas cosas sobre armonías que las escalas occidentales obstaculizan o arruinan completamente [al superponerse a melodías de medio oriente]. Hay veces en las que debes tomar distancia y no imponer lo que interpretas como un acorde mayor o menor, porque no existe tal cosa en la música árabe - al menos no muy frecuentemente.
En esencia, son canciones pop. No es algo como Stockhausen o algo así. Todo es bastante amigable. Muchos de los cantantes árabes de los 50s y 60s hacían sus propias interpretaciones de la música occidental, con pianos y guitarras. Además de eso, es un gran y saludable espacio de fertilización cruzada que existe hace décadas. [Jonny Greenwood - Consequence of Sound, Junio 2023]
"Hubo momentos en una canción en los que Dudu me recordaba que había cuartos de tono, y debía ser cuidadoso", recuerda Jonny. Pero trató de no sobreanalizar: la noción de apropiación - la idea de no insertarse en otras culturas musicales - fue rápidamente ignorada. "Si me preocupara por eso, no podría tocar guitarra eléctrica o usar escalas de blues o incluso usar violines, porque son italianos. ¿Dónde te detienes? es una locura. No puedo ceñirme a la música tradicional inglesa y el acordión - que quizá tampoco sea inglés. Se trata de tener respeto; pero también eso es complicado, porque abundan los álbumes de música del mundo hechos respetuosamente, con mucho buen gusto pero sin la pasión o la energía. Queríamos evitar eso". [Entrevista de Financial Times, Junio 2023]
La primera canción que grabamos fue "Taq ou-Dub". Es una canción libanesa antigua, interpretada en esta ocasión por Nour Freteikh y fue de hecho el puntapié para todo el proyecto, y conecta Ramallah, Tel Aviv, Beirut y Oxford. [Jonny Greenwood, foro de mensajes del sitio oficial del álbum]
"Taq ou-Dub" fue una hermosa oportunidad de trabajar con y aprender de artistas de otros lugares. La canción es muy especial — es antigua pero con una melodía genial. Disfrutamos hacerla propia [Nour Freitekh, foro de mensajes del sitio oficial del álbum]
"Ya Mughir al-Ghazala" es de origen yemení, país de origen de mi papá; y Kiri (Karrar) es de Bagdad, la ciudad natal de mi mamá. [Dudu Tassa, foro de mensajes del sitio oficial del álbum]
Conocí a Kiri en Viena y lo único en lo que podía pensar en ese momento es cuanta belleza, cultura y calor humano nos perdemos al enfatizar las diferencias, límites y prohibiciones. [Dudu Tassa, foro de mensajes del sitio oficial del álbum]
Lanzamientos relacionados
- "Eize Yom" (2009)